Eja, Mater fons amois 8. Fac, ut ardeat cor meum 9.
Sancta Mater, istud agas Fac, ut portem Christi moetem Inflammatus et accensus John Walsh Librettist Jacopone da Todi ca. Retrieved from " http: Stabat Mater ; Religious works ; Masses ; Sequences ; For 2 voices, strings, continuo ; For voices with strings ; Scores featuring the voice ; Scores featuring the soprano voice ; Scores featuring the alto voice ; Scores featuring string ensemble ; Scores with basso continuo ; Latin language ; German language ; For 4 voices, orchestra arr ; Scores featuring the orchestra ; For voices with orchestra ; For 2 trumpets, organ arr ; For 3 players ; Scores featuring the trumpet ; Scores featuring the organ ; For piano arr ; For 1 player ; Scores featuring the piano ; For 4 recorders arr ; Scores featuring the recorder ; For 4 players ; For violin arr ; Scores featuring the violin ; For organ arr ; For harp arr ; Scores featuring the harp ; For 2 horns, organ arr ; Scores featuring the horn.
Although the literary source of the oratorio speaks of the darker aspects of human life, the overall tone of the work — and this is typical of Dvorak — is generally positive. Despite the personal tragedy he had experienced shortly before, the composer refuses to allow despair to overwhelm him; his music reflects neither resignation nor hopelessness.
The premiere of the work was held in Prague on 23 December at a concert organised by the Association of Musical Artists and conducted by Adolf Cech the work is also dedicated to this association. This was followed by a performance in Brno on 2 April under Leos Janacek , and also the first performance abroad within a few days, in Budapest on 5 April.
The London premiere on 10 March was such an outstanding success that the composer himself was invited to perform it the following year.
The work travelled the world after that and, over the next two years, it was played in Birmingham, Worcester, Pittsburg, New York, Zagreb and Mannheim. The resounding success of the work was immediate and permanent.
When I appeared on the rostrum I was welcomed with a long, thunderous applause, and it was a considerable while before everything calmed down once more. But I must briefly mention the size of the orchestra and the choir. There are sopranos, altos, tenors, and basses; the orchestral sections were also impressive: The impact of such a strong ensemble was indeed exhilarating. I can hardly describe it. After each movement their fervour increased and, at the end, the clapping was so loud, I had to take several bows, again and again. The orchestra and choir were also fervent in their applause, showering me with ovations.
All this has given me the conviction that a new and, God willing, more auspicious time has come for me here in England which, I hope, will bear good fruit for Czech music and culture in general. I enclose some reviews for you; I will send the rest. In particular, the review from The Daily Telegraph by Bennett is indeed splendid; it should be published in all the newspapers in the feuilleton section [ She saw her sweet offspring dying, forsaken, while He gave up his spirit She saw her own dear Son dying, abandoned, while He gave up the ghost She saw her dear Son dying, forsaken, as He yielded up His spirit She saw her sweet offspring die, give up the ghost, abandoned She saw her sweet Son dying, forsaken, as He gave up the spirit She saw her sweet Son dying desolate as He gave up the spirit Bruised, derided, cursed, defiled, she beheld her tender child, till His Spirit forth he sent.
O Mother, fountain of love, make me feel the power of sorrow, that I may grieve with you Come then, Mother, fount of love, make me feel the strength of your sorrow so that I may mourn with you O Mother, fount of love, make me to feel the strength of your grief, so that I may mourn with you Alas, Mother, fount of love, make me to feel the strength of those pains, that I may weep with thee In the Passion of my Maker be my sinful soul partaker, may I bear with her my part O, thou Mother, fount of love, touch my spirit from above, make my heart with thine accord.
Fount of love and holy sorrow, Mother, may my spirit borrow, Somewhat of Your woe profound. Grant that my heart may burn in the love of Christ my Lord, that I may greatly please Him Cause my heart to burn in loving Christ the God, that I may please Him Make my heart burn with love for Christ, my Lord God , that I may be pleasing to Him Make my heart burn with the love of Christ-God, and find grace in his eyes Make my heart to glow within me for the God who came to win me, burn with love for Christ, my Lord Of his Passion bear the token, in a spirit bowed and broken, bear His death within my heart Make me feel as thou has felt; make my soul to glow and melt with the love of Christ our Lord.
Holy Mother, grant that the wounds of the Crucified drive deep into my heart. Holy Mother, may you do this: Holy Mother, do this for me, imprint the wounds of your crucified Son deeply in my heart. Holy Mother, thus fix the wounds of Him that is crucified firmly in my heart. Holy Mother, bring this to pass, transfix the wounds of Him who is crucified firmly onto my heart. Blessed Mother, cause the sufferings of the Crucified to be fixed deeply in my heart. Thou, who on the Cross art bearing all the pains I would be sharing, glows my heart with love for Thee Holy Mother, pierce me through; in my heart each wound renew of my Saviour crucified.
Those Five Wounds on Jesus smitten, Mother! That of your wounded Son, who so deigned to suffer for me, I may share the pain Of your wounded offspring, who deigned to suffer so much for me, share his pains with me Share with me the agony of your wounded Son who deigned to suffer so much for me Your wounded Son who thus consented to suffer for me share his pains with me Of your wounded Son who submits to suffer for my sake, let me share the pains Share with me the pains of your wounded Son who is so gracious to suffer for my sake By Thy glorious Death and Passion, saving me in wondrous fashion, Saviour, turn my heart to Thee Let met share with thee his pain, who for all my sins was slain, who for me in torments died.
Fac me vere tecum flere crucifixo condolere donec ego vixero Fac me tecum pie flere crucifixo condolere donec ego vixer. Let me sincerely weep with you, bemoan the Crucified, for as long as I live Let me, pious one, weep with you, bemoan the Crucified, for as long as I live Make me to share your pious tears to weep Him that is on the cross as long as I live Make me with you lovingly to weep, with the Crucified one to feel the pain, as long as I shall live Make me truly weep with you, and share the suffering of the Crucified, as long as I shall live Make me truly weep with you, grieving with Him who is crucified, so that I may live Grant me indeed to weep with you, to suffer with the Crucified, until I depart this life At Thy feet in adoration, wrapped in earnest contemplation, see, beneath Thy Cross I lie Let me mingle tears with thee, mourning Him Who mourned for me, all the days that I may live.
Iuxta crucem tecum stare te libenter sociare in planctu desidero Iuxta crucem tecum stare et me tibi sociare in planctu desidero. To stand beside the cross with you, and gladly share the weeping, this I desire To stand beside the cross with you, and to join you in your weeping, this I desire To stand with you beside the Cross and share your grief is my desire To stand with you beside the Cross and to be your companion in grief is my desire To stand with thee beside the cross and joined with thee in mourning, I desire To stand by the cross with you, to be freely joined with you in lamentation, I desire.
I desire to stand with you willingly to accompany you in lamentation before the cross There, where all our sins Thou bearest in compassion fullest, rarest, hanging on the bitter Tree By the cross with thee to stay, there with thee to weep and pray, this of thee I ask to give. Mine with you be that sad station, There to watch the great salvation, Wrought upon the atoning Tree.
Chosen Virgin of virgins, be not bitter with me, let me weep with thee Virgin of virgins most noble, to me be not now bitter, make me with you to lament Virgin, most exalted among virgins, be not now ill-disposed towards me, grant that I may grieve with you O Virgin, most exalted among virgins, be not bitter towards me, let me weep with you O Virgin peerless among virgins, do not turn away from me, let me weep with you Virgin of virgins, resplendent, do not now be harsh to me, let me weep with you Virgin, brightest of virgins, be not cruel to me now: Virgin, you of virgin fairest, May the bitter woe Thou bearest, Make on me impression deep.
Fac ut portem Christi mortem passionis eius sortem et plagas recolere Fac ut portem Christi mortem passionis fac consortem et plagas recolere.
Fac me plagis vulnerari cruce hac inebriari ob amorem filii Fac me plagis vulnerari fac me cruce inebriari et cruore filii. Inflammatus et accensus, per te, Virgo, sim defensus in die iudicii Flammis ne urar succensus, per te, Virgo, sim defensus in die iudicii Flammis orci ne succendar, per te, Virgo, fac, defendar in die iudicii. May He, when the mountains quiver, from that flame which burns forever, shield me on the Judgement Day. When my body dies, grant that to my soul is given the glory of paradise.
Amen When my body dies, may my soul be granted the glory of paradise. Amen When my body dies, let my soul receive the glory of heaven. Amen When my body dies, let my soul be given the glory of paradise. Amen When my body shall die, grant that my spirit will be given glory in paradise.
Amen When in death this body lies, then fit my soul on high to rise to glory in His Paradise While my body here is lying, let my soul be swiftly flying to Thy glorious Paradise. While my body here decays, may my soul Thy goodness praise, safe in Paradise with Thee.
When to dust my dust returns, Grant a soul, that to You yearns, In Your paradise a place. Rhyming English translation by Beatrice E.
Mother bowed with grief appalling must thou watch, with tears slow falling, on the cross Thy dying son!